Это вам не «Дюна»: полиаморы и небинары в космоопере «Вела»
Жанр классической космооперы, помимо приключений на других планетах, подразумевает масштабность и эпичность происходящего, а также наличие подчеркнуто героических персонажей. В этом, кстати, упрекают «Дюну» — в фильме Дени Вильнёва масштаба хоть отбавляй, много дизайна и визуальных эффектов, но мало жизни, нет развития характеров героев. Как итог — зрителю не хочется сопереживать правителям Арракиса, а все разговоры при выходе из кинотеатра крутятся вокруг эстетики увиденной картинки.
Современная космоопера не просто переносит зрителя в фантастический мир, но проецирует в космос проблемы нашего мира и коллективные общественные травмы. Споры о гендере, экологический апокалипсис, перегибы в политике с беженцами — пожалуй, только в вымышленном мире об этом можно говорить без цензуры.
В тускнущем свете погибающего солнца наемница разыскивает пропавший без вести корабль с беженцами и раскрывает тайну, которая потрясет Вселенную. Сирота и наемница Асала Сику не забивает себе голову мыслями о конце цивилизации, она может позволить позаботиться лишь об одном человеке — о себе самой.
Так начинается описание американского сай-фай-сериала «Вела», который этой осенью запустило издательство Bookmate Originals. Основная линия сюжета понятна сразу: в системе умирает Солнце, и проблема беженцев в буквальном смысле достигает планетарного масштаба. Но авторам этого мало — почти всех главных персонажей они разбрасывают по широкому спектру гендерных идентичностей.
«Асала — транс-женщина и флиртует с женщинами. Нико — небинарная персона. Персонажи не только белые. Один планетарный лидер — женщина; один руководитель лагеря беженцев пользуется инвалидной коляской. На одной планете распространена полиамория. Мы договорились, что вместо праздничного торта будет праздничная лапша (так как двое из нас азиаты). Мир разнообразен, и читатели всех мастей заслуживают того, чтобы увидеть свое отражение в художественной литературе», — рассказывает о проекте писатель Юн Ха Ли, один из создателей «Велы».
Юн Ха Ли написал «Гамбит девятихвостого лиса» — боевую фантастику в сложноустроенном алгебраическом мире будущего с сильной главной героиней. Ее соавторы по «Веле» — Бекки Чамберс и Ши Лян Хуанг. Первая известна российским читателям по роману «Долгий путь к маленькой сердитой планете», а Ши Лян Хуанг, авторка бестселлеров Amazon, работает в Голливуде каскадером и имеет научную степень Массачусетского технологического института.
Вместе они до предела повышают градус и без того динамичного сюжета «Велы», ставя нешуточные препятствия перед переводчиком Сергеем Карповым и актрисой Юлией Ауг, которая озвучила сериал.
«Словами не передать, как я рады поработать», — говорит персонаж Нико, ребенок президента и небинарная персона. Поначалу этот перевод кажется ошибкой и сбивает читателей с толку. Действительно, если герой не «он» и не «она», а идентифицирует себя как «они», то они «рады поработать». В английском языке they используется как безличное местоимением, а не только как местоимение множественного числа, а в русском языке аналога нет. Вскоре начинаешь воспринимать персонажа как данность фантастического мира, где роботы-пауки, космические корабли и небинарные персоны сосуществуют весьма органично. Планета полиаморов? Именно так мы себе и представляли существ с Внешнего Кольца.
Как замечает литературный критик Лиза Биргер: «Эпопея, которая умудряется одновременно рассказать о политических компромиссах и социальной несправедливости, о диктаторах, о кризисе беженцев, о гендере, о том, как наши идеалы вступают в противоречие с нашими возможностями, выглядит невероятно убедительно».
И это отличная альтернатива «Дюне», которая больше впечатляет зрителей не воплощением идей, а визуальной красотой.